document.write(""); document.write("
本站网友 匿名
2016-06-06 12:35:45 发表
呵呵, 这儿有Matt Damon在MIT毕业典礼上的演讲全程...

youtube.com/watch?v=DFNgoZ5-qAM

本文的中文的翻译似乎有点不太对, 大家如果非常感兴趣 -- 他是个比较funny的人 -- 可以找原文对着看看
news.mit.edu/2016/matt-damon-commencement-address-0603
 
支持[2反对[2]
"); document.write("
本站网友 匿名
2016-06-06 12:35:21 发表
[2/3]
比如中文里的这句:
"所以接到赖夫校长的邀请时,我欣喜若狂. 同时作为一个没有学位证的演讲嘉宾,我又惴惴不安..."

原文是:
So you can imaging how excited I
was when President Reif called to
invite me to speak at the MIT
commencement.  Then you can imagine
how sorry I was to learn that the
MIT commencement speaker does not
get to go home with a degree.

>>>>>>

我虽然不行, 但我上一下, 来解释下这句...
 
支持[6反对[0]
"); document.write("
本站网友 匿名
2016-06-06 12:29:43 发表
[3/3]

实际上是说, 他被邀请演讲了, 以为终于可以在家乡镇(他是Cambridge, Massachusetts的native)拿个学位了, 还高兴了阵儿; 但是后来得知MIT不给演讲嘉宾发荣誉学位, 就觉得白高兴了一场...

注: 一被邀请在很多大学的毕业典礼上演讲的嘉宾一般讲完了都会被授予个荣誉学位的
 
支持[2反对[2]
"); document.write("");