您当前的位置:首页 > 洋洋大观

关于俄罗斯人长得跟火车一样的姓名的小常识

时间:2015-04-20 12:41:40  来源:  作者:米什卡

俄罗斯人的姓名像火车,而且多开火车的司机(斯基)。有人曾开玩笑的说,一部俄罗斯人的小说,基本上姓名可以占掉50%的内容。而且老毛子还深怕别人不知道自己姓名的繁琐,发明了大量的别称,尊称,昵称。大有不把看书的人折腾死不罢休的气概。所以本着写一部俄罗斯人姓名说明书的态度,写下了这本俄罗斯人姓名辨识指南。

名字是有限的,但是姓氏是无限的,我们要将有限的名字和无限的姓氏组合起来——俄罗斯姓名1.0版

实际上俄罗斯人的名都很简单。但是姓比较复杂。
先说名,历史上俄罗斯人的名字来源很繁杂,包括古罗斯的名字,十月革命后产生的新名字。不过在历史上的沙皇俄国时期,俄罗斯人如果要取名字的话,都要在小孩子刚刚出生没多久的时候带到距离家里最近的东正教会去受洗。然后让教会帮着取一个名字,就算是贫民也会想办法让教士帮忙起个名字。所以在苏联成立的时候俄罗斯人全部都使用的是这种教会名字。

苏联成立之后,革命家们开始起一些革命的名字。不过这批人的品味确实存在一定问题,这些名字的质量有点惨不忍睹。比如斯大林(钢铁),莫洛托夫(铁锤)等等。普通群众觉得就算不能当上文艺群众,也不能向这些“革命”群众靠拢啊。于是社会上主流的依然是这些革命前流行的教会名字。因此直到现在,俄罗斯人中大部分也依然是这些比较古典的教会名字。

而东正教,作为基督教的分支,吸收了大量的古希腊,古埃及,古罗马和古犹太人的文化,所以这些名字基本上就是这些古语言的一些单词。根据词义的话,可以将俄罗斯的名字含义分成2类,一种是强调人精神和体质上的有点,比如安德烈(勇敢),列夫(狮子一样),玛利亚(受人喜爱)或者是跟上帝有关的,伊万(上帝珍爱的),伊凡(上帝给予的)。

不过实际上俄罗斯人起名字也不讲究,这些教会名字一共才200个左右,俄罗斯人照样觉得这么点用着没问题。所以俄罗斯人重名的几率太高了,男人中4个人里面有1个叫伊万,女人里面5个人中有1个叫玛利亚。大街上喊一声伊万,可以有半条大街的人回你一句“哎”。

相对于比较少的名字而言,俄罗斯人的姓则复杂很多,教会的姓依然是大头,比如什么伊万诺夫,亚历山大罗夫之类的。但是由于沙皇俄国的时候,农奴是没有姓的。当1860年废除农奴制的时候,人们开始乱起姓。一种是把体貌当成姓,比如某人长得黑,于是就叫切尔尼亚克(黑皮肤);一种是性格,比如某人天生一副死鱼脸,于是就叫涅斯梅亚诺夫(不爱笑的人)。或者干脆用职业,渔夫叫自己雷巴尔科(渔夫),铁匠叫自己库兹涅佐夫(铁匠)。
实际上,这些千奇百怪的姓氏是辨识俄罗斯人姓名的第一大障碍。不过跟之后俄罗斯人干得蛋疼事相比,这些姓还真不复杂到哪里去,好歹谁是谁还能分清楚。


男的斯基,女的娃,男女有别要分清——俄罗斯姓名1.1版
毛子是一个很蛋疼的民族,从俄语里面就可以看出来。可能在俄罗斯人看来,世界万物都是有性别的,所以他们喜欢把名词分成阴性,阳性和中性。比如太阳就是阳性,月亮是阴性。为此他们特地将单词的结尾分成阳性结尾和阴性结尾。而那些既有公又有母的物种。比如猫,кот是公猫,т结尾为阳性,母猫是кошка,т变шка。为阴性。所以衍生了毛子语中最蛋疼的阴阳性变格。
到人名上,由于人嘛,也是有男女的,于是同一个名字,那也要变格。变格有的是在名字最后加一个а,这个读汉语拼音的a。于是,男人叫斯大林,女人就叫斯大林娜。男人叫朱可夫,女人叫朱可娃。另外则是按照俄语那个蛋疼的变格语法弄出来的,比如某某斯基,变成某某斯卡娅,列宁变格成列娜。
所以在俄罗斯,就算是两兄妹,可能姓不是一模一样的。同样,俄罗斯女的有嫁人之后冠夫家姓,但是很明显她跟他丈夫的姓还是不一样。因为这一切是毛子的蛋疼属性,什么都要分个阴阳性折腾出来的。

我爸叫李刚——俄罗斯姓名1.2版
在知道了姓和名的基本常识之后,我们就可以开始具体的来看一下俄罗斯人的名字了。
例如二战的英雄
格奥尔基·康斯坦丁诺维奇·朱可夫
其中,格奥尔基是他的名。朱可夫是他的姓。于是有同学就想问了,中间的那串啥啥诺维奇是啥意思。
那啥啥诺维奇的意思是,康斯坦丁他儿子。也就是说,格奥尔基·朱可夫他爸叫康斯坦丁·朱可夫。
所以,在俄罗斯,你看到一个人的全名马上就能知道他爸的姓名。绝对不会发生在中国这种需要大喊我爸叫李刚的情况。按照俄罗斯人的习惯,肇事的那个李启铭完全不用说我爸叫李刚,完全可以这么说。我叫启铭·刚诺维奇·李,你看着办吧。翻过来解释就是我是李刚的儿子李启铭,你看着办吧。
所以俄罗斯人的名字构成是这样的
名·父名·姓。
当然碰到女的就不是啥啥诺维奇或者啥啥耶维奇,一般说啥啥洛芙娜,啥啥耶芙娜。意思是谁谁家的女儿。这个的蛋疼程度跟姓是一样的。

排列组合的奥秘——俄罗斯姓名1.3版
当我们知道一个人的全名之后,该怎么称呼他呢,这在中国叫全称就可以了,但在俄罗斯牵涉到一个排列组合的问题。
比如你第一遇见斯大林,他全名是约瑟夫·维萨里奥诺维奇·斯大林。你要叫他斯大林同志。也就是姓+尊称。
当你第二次遇见斯大林了,由于他是你的长辈,你就必须叫他约瑟夫·维萨里奥诺维奇。也就是名+父称。特别如果是他在他手下工作,那直呼其姓是一种很没有礼貌的,然后你只能去西伯利亚练习关于姓名排列组合的问题了。
这个时候你看到列宁过来跟斯大林打招呼,他是斯大林的长辈,他只需要叫斯大林的名字约瑟夫。而斯大林和你要称呼他为弗拉基米尔·伊里奇。同理你对办公室里的同事也只需要叫他们的名字就可以了。
你在外人面前说起斯大林时,一般是说那个约瑟夫·斯大林怎么样怎么样。也就是名字+姓名。
在不同场合,面对不同对象,称呼要根据情况进行转换。所以在俄罗斯人打招呼是牵涉到排列组合的一个问题,难怪俄罗斯人的数学都那么好。

你可以叫我戈加,戈纱,果沙,尤里——俄罗斯姓名1.4版
在蛋疼的排列组合基础上,俄罗斯人觉得应该再给名字的复杂程度添砖加瓦一下,于是小名,昵称横空出世。
电影莫斯科不相信眼泪里面,尼古拉在找果沙的时候用了一段很经典的对白。

格奥尔基·伊万诺维奇,他又叫戈加,或者叫戈纱,或者叫尤里,或者叫果拉,或者叫果沙,住在这里吗?

这段对话中,戈加、戈纱、尤里、果拉、果沙都是格奥尔基的昵称,或者叫小名。
理论上,每一个名字都有一个对应的小名,不过在日常生活中,俄罗斯人也不会严格遵循这种理论,而是让自己说得嘴顺的方式把跟自己亲密人的名字做简化。所以一个人也就多了很多昵称和小名。这些只有最亲近的人才可以这么称呼。
另外在孩子成年以前,一般也被称呼昵称,不会用全名来称呼他。
比如这句,某个女孩要上前线,她的邻居这么劝她:再长长,再长长吧。现在大家都还叫你柳芭,等人们叫你柳德米拉的时候再去吧。

最后是一个福利,苏联有个领导人叫安德列·安德列耶维奇·安德列耶夫。
他以安德列为姓,他爹叫安德列,他爹觉得这名字不错,于是也给他起了同一个名字。这个人就是传说中的安德列3次方。

来顶一下
返回首页
返回首页
发表评论 共有条评论
用户名: 验证码:
推荐资讯
饶毅,不做院士又怎样?
饶毅,不做院士又怎样?
嫁给梁山的女人——女烈士扈三娘事迹感动大宋
嫁给梁山的女人——女
司徒文:我所知道的北大武斗
司徒文:我所知道的北大
 NASA:依赖施舍的伟大
NASA:依赖施舍的伟大
相关文章
    无相关信息
栏目更新
栏目热门